首页
NEW
MLP 视频
MLP 音乐
MLP 文学
MLP 图集
MLP 游戏
微论坛
99+
创作者专栏
创作者专栏
BETA
投稿
发布资源
创建话题
创建版块
发布帖子
简体中文
English
登录
注册
找回密码
快速登录
首页
NEW
MLP 视频
MLP 音乐
MLP 文学
MLP 图集
MLP 游戏
微论坛
99+
创作者专栏
创作者专栏
BETA
登录
注册
找回密码
快速登录
全站最热
来看看大家都在看些什么
天津DreamLandCon
2025年8月天津DreamLandCon,欢迎您的到来!
紫禁城小马晚宴
“北京马迷们,你们要的马聚来了”官方QQ群1004801764
864
26
3
更多资料
搜索内容
横刀天笑
4枚徽章
Studiowhy工作室游戏汉化者
UID:622
广东
读者,作者,汉化,画师,动画师
关注
私信
文章
2
收藏
0
评论
5
版块
0
帖子
0
粉丝
3
9个月前
开发进度极其缓慢,至今没有收到任何更新消息,因此也无法为其添加汉化,各位不要对其抱有太多希望。
评论于:
【多端】Confection Confession 糖果告白 1.0(PTA)
9个月前
0.12版现已支持英、法、俄、中 字幕,支持windows和mac,不支持安卓版,未来也没计划支持
评论于:
【2月初更新/0.12汉化/两端】Night Haze Castle 暗夜雾堡 1.0
2年前
Hearthswarming Heat这个词由Hearths,warming,Heat构成,前两个组合起来是MLP世界观中的一个节日:暖炉节,对应着现实中的圣诞节,但是如果把Hearths中的hs丢了,就变成了Heart,也就是心,所以译成暖心节这个说法从根源上是有问题的,同样,Heat在此处未必指的是“热”,也有可能可能是“发情”,也就是“in heat”,考虑到本游戏的性质,Heat这个词的意思更有可能是后者,合在一起应该是“暖炉发情节”之类的意思,译作“火辣暖心节“就有点弄巧成拙了,是译者认为既然主角是韵律,那就在标题里暗示一下“心”,于是暖炉节就变成了暖心节,其次译者当时并没有弄清楚Heat的意思,而是依靠房外“下雪”房内“火热”来译成了“火辣”,结果就成了“火辣暖心节”(这个名字来自译者为了博眼球而上传的B站视频)。在我看来,这游戏真要意译的话,用“暖心荡漾”可能会更好,不过考虑到游戏内并没有任何一句字幕包含“Heathswarming Heat”,所以这个游戏名其实也没有这么重要。不知道为什么,有人会将这个游戏称作“番外”或是“特别版”。
评论于:
【汉化/多平台】Hearthswarming Heat 暖心荡漾 1.4
2年前
不好玩游戏,使我胃部翻转 这个游戏标志着Studiowhy品味的堕落
评论于:
【汉化/多平台】Hearthswarming Heat 暖心荡漾 1.4
2年前
Hearthswarming heat也搬一下
@水银不毒
评论于:
【汉化/多平台】Pony Waifu Sim 高清马三 6.0.3
您的网页不支持JavaScript,将自动跳转到一个神奇的网站 -> https://www.kekc.cn
登录
没有账号?立即注册
邮箱
验证码
发送验证码
记住登录
账号密码登录
登录
用户名或邮箱
登录密码
记住登录
找回密码
|
免密登录
登录
社交账号登录
使用社交账号登录即表示同意
用户协议
注册
已有账号,立即登录
设置用户名
邮箱
验证码
发送验证码
设置密码
重复密码
注册
已阅读并同意
用户协议